「銀円カメラ」だそうだ。えっ!、もしかして誤字?ということでアクセス元を辿ってみた。2006年のブログでしっかりと変換ミスをしていた。恥ずかしい限りである。間違えていたページはココだった。早速訂正したためにこれ以上恥をかく事はない。しかしWEBで文章を公開する場合は気をつけなければならない。ついうっかりした変換ミスが全世界に公開されてしますのである。思わず赤面してしまった今日最後の仕事になった。
だが、グーグルの検索結果では1,270,000ものサイトがヒットしていた。どうやら私のようなミスを他にも大勢いるようである。銀円→銀塩が正しい。写真用フィルムに使われる塩化銀や臭化銀、ヨウ化銀などの第17族元素の化合物に関連して銀塩というようになったようだ。「ぎんえん」と変換すると銀円と変換されて、決して銀塩にならないのは辞書を作った人に銀塩写真という語彙が無かったことと、台湾の通貨に関わっているようだ。興味のある人は次のリンクを参照していただくとよい。 銀円券 法幣 ニュー台湾ドル
|
って言うか「銀塩」って変換されないですねぇ〜。自分のPCでは。
自分もブログを書いていて、よく間違いに気づきます。
変換ミスもあれば、おかしな文書もあって、
アップして確認→即修正なんてしょっちゅうです。(^^;
ATOKでは一番最初に出ました!
愛してるよ!ATOK!
吟塩
2番目はコレ。なんかうまそう。
マックはATOKなんですけど、Winは一度ATOKを入れて不具合があってからVer.UPしていません。もう一度インストールしようかと思います。マックのことえりがアホなように、WINの純正IMEもアホなんですよね。
吟塩←天日干しの大吟醸天然苦汁入りですかね。
ふくださん、こんばんは。
どうも最近校正不足です。
書き込んだら、ついそのままアップしてしまうんですよ。
気をつけないといけませんね。